martes, 28 de mayo de 2013

Some comments to fringe comments


Durante 5 minutos me pareció que volvía al Artico de la que volaba la semana pasada de Frankfurt a Bremen. During 5 minutes of a flight from Frankfurt to Bremen the last week, I had the impression that I was back in the Arctic. 



Siento mucho el retraso, no sólo porque tenía cosas importantes que contaros y no lo he hecho sino porque he de confesar que cuando dejo abandonado el blog me siento culpable. Menos mal que no me pagan por ello, sino no sé qué sería de mí.

Voy a empezar por centrarme en aquello que me parece más urgente de comentar, y sobre lo que muchos de vosotros habréis leído en las últimas semanas. No suelo dejar un post a medias pero el que tenía empezado tendrá que esperar un par de días más porque esto me parece más urgente. ¿Por qué? Pues, simple y llanamente, porque varios comentarios y alguna que otra entrada en un blog me han dejado patidifusa (¡qué graciosa palabra, por cierto!).
  1. ¡¡¡Pues no he visto comparar las ciencias relacionadas con el clima en aquellos aspectos relacionados con el cambio climático con la homeopatía!!!
  2. ¡¡¡No he leído … que no tenemos motivos por los que preocuparnos por las concentraciones de CO2 en la atmósfera puesto que, aunque aumentando, su concentración es minoritaria en comparación con otros gases que también forman parte de la atmósfera terrestre?
  3. …que la actividad volcánica puede conllevar variaciones más significativas de la concentración de CO2 que la actividad antropogénica?
  4. ...que el aumento de CO2 y de temperatura en los últimos 50-100 no es más que parte de la variabilidad natural?!!!
Intentaré contestar a cada una de estas cosas por separado para quede más claro el porqué de mi estupefacción.


I'm sorry for the delay, not only because I had things to tell you and I didn't do, but because,  honestly, I feel guilty when I leave the blog abandoned. Fortunately, I'm not paid for writing the blog. Otherwise, I don't know how I would handle it.

I will start with the more urgent issue that I think I must explain, and about which you probably have read in the last two weeks. Normally, I don't start a post until I have finished the previous one, but in this case I will make an exception. This is more urgent. Why? Well, simply, because I have seen several comments and some post in a blog that have completely astounded me. 
  1. Can you believe that I have read … how some people compare climate sciences in those aspects related with climate change with homeopathy? !!!
  2. … that we don't have reasons to worry about the increase of atmospheric CO2 because its minor concentration when compared with other gases in the atmosphere? 
  3. … that the volcanic activity can generate more significative variations of  CO2 concentration than the anthropogenic activity?
  4. … that the temperature and CO2 increase during the last 50-100 years is just  natural variability?

I will give a response to each of these statements separately to make clearer the reasons of my stupefaction. 

lunes, 29 de abril de 2013

Maybe I had a bad week



Antes de que nadie salga corriendo creo que estaría bien deciros que aunque el título del post pinta mal, podéis seguir leyendo sin miedo porque termina bien.

No sé para otros pero para mí lo más difícil de superar en mi trabajo es el miedo a que mi ‘escritura en inglés’ no sea buena. No digo ‘inglés escrito’ en lugar de ‘escritura en inglés’ porque me refiero a la escritura científica, la cual tiene sus peculiaridades. Pensaréis que quizá no sea para tanto; que si no sé cómo se dice algo para eso están los diccionarios. Pues sí, pero no es el vocabulario el que me preocupa. El caso es que la escritura científica, como ya os conté hace tiempo, es bastante estricta en su estilo. De hecho, hay unos cuantos libros escritos sobre el tema. Uno que me gusta especialmente es éste:

‘ScientificWriting. Easy When You Know How. Jenifer Peat. BMJ Books’

Si alguien también siente que necesita ayuda en el tema, se lo recomiendo.


First of all, don’t be afraid. There is no need to quickly close the page. Although the tittle of the post doesn't look good, you can continue reading because it has a happy ending.

I don’t know for others, but one of the things that I find especially difficult in my work is to overcome the fear that my English Writing isn’t good. Maybe you think that it can’t be so difficult, that in case I don’t know how to say something I can use the dictionary. Yes, I can, and I do, in fact, but the vocabulary isn’t what worries me. The case is that scientific writing, as I told you some time ago, has a quite strict style. Indeed, there are several books on the topic. One that I particularly like is:

‘ScientificWriting. Easy When You Know How. Jenifer Peat. BMJ Books’
  
I recommend it for those of you that feel you need also help on that.


martes, 16 de abril de 2013

EGU General Assembly 2013. If I were a time-rich woman…how many things I would like to do!


Un adjetivo que bien puede definir mis gustos es ecléctico. No sé si es bueno o malo pero en general la variedad de músicas, comidas, estilos, lugares, gente, etc. que me gusta es bastante amplia, y eso también incluye que encuentre interesante una gran variedad de disciplinas científicas. Eso se traduce en que durante conferencias como la de la EGU Viena -de la que os he hablado en el anterior post y donde no te queda más remedio que decidir a qué sesión acudir en cada momento porque muchas se celebran al mismo tiempo- me quede sin escuchar parte de las cosas que me gustaría. En teoría podría levantarme en medio de una sesión para ir a otra a escuchar otra charla pero me resulta de mala educación levantarme y que la persona que va a hacer la próxima presentación me vea. No sé si os hacéis a la idea de como es esto de las sesiones paralelas y las charlas o presentaciones. Os pongo un ejemplo. Imaginaros que en un cine están echando en dos salas distintas 4 episodios nuevos de la última temporada de dos de vuestras series favoritas, ej. 'Juego de Tronos' y 'The Big Bang Theory'. Poneros que habéis visto los episodios 1 y 2 de 'Juego de Tronos' y 3 y 4 de 'The Big Bang Theory'. Entráis en la sala donde echan Juego de Tronos para ver los episodios 1 y 2, pero luego os quedáis sin ver los capítulos 3 y 4 de 'The Big Bang Theory' porque os da vergüenza marcharos de la sala, pongamos que porque hay actores de Juego de Tronos en ella que pueden ver como os marcháis. El problema de la EGU Viena es que a veces tienes que dividirte entre 4 'salas de cine = sesiones paralelas' diferentes al mismo tiempo donde te interesan realmente sólo 2 'episodios = presentaciones'. Resultado final: que no puedes ver/escuchar todo lo que te gustaría.

Mis notas durante la sesión OS. 1 Open Sesion on Ocean Circulation

martes, 26 de marzo de 2013

Back to Science: ‘Export of Algal Biomass from the Melting Arctic Sea Ice’.

Este verano participé en una campana oceanográfica de 10 semanas en el Ártico sobre la que os fui contando a lo largo de diferentes post (si queréis saber más podéis pinchar aquí, aquí, aquí, aquí o aquí :D). Fue fantástico poder participar en esa expedición no sólo por la experiencia como tal, sino porque, como creo que también os conté, el trabajo en equipo fue … fue … inspirador, estimulante, magnífico... No tengo el adjetivo adecuado. Entre los más de 50 científicos que participamos había expertos en oceanografía; procesos físicos en el hielo; producción primaria en el hielo; producción primaria en la columna de agua; exportación de carbono al océano profundo; zooplancton; biomarcadores; aerosoles; y organismos y procesos en el fondo del Ártico situado a más de 4000 metros de profundidad entre otros. Como veis, un poco de todo.

The last summer, I participated in an oceanographic cruise during 10 weeks in the Arctic Ocean. During that time, I told you what we were doing in our cruise along different posts (if you want to read more you can click here, here, here, here o here :D). It was fantastic to have the opportunity to participate in that expedition, not only because of the experience itself, but because the teamwork was… was… inspiring, stimulating, excellent. Among the 54 participating scientists, there were expertise in oceanography; sea-ice physics; sea-ice primary production; oceanic primary production; carbon export to the deep ocean; zooplankton; biomarkers; aerosols; and organisms and processes in the deep sea floor of the Arctic located at more than 4000 meters.

¿Por qué tanta gente trabajando en cosas distintas? Pues porque el objetivo de nuestra campaña ‘IceArc’ (Sea ice – ocean – sea floor interactions in the changing Arctic) era investigar las interacciones entre procesos físicos y biogeoquímicos que tienen lugar desde el hielo en la superficie hasta el fondo del Ártico, con especial atención en cómo estos procesos pueden estar viéndose afectados por los drásticos cambios en el Océano Ártico (principalmente aumento de temperatura y disminución de la cobertura de hielo durante el verano). Para ello, durante nuestra campana tomamos muestras para análisis en todas esas líneas de investigación que os he contado más arriba en la parte central del Océano Ártico, entre 82 y 89°N y 30 y 130°E entre Agosto y Octubre de 2012 (Fig. 1). Por desgracia, nuestra campana coincidió con un nuevo mínimo histórico en la cobertura de hielo al final del verano. 


Why were so many people working in quite different research topics? Because the aim of our cruise ‘IceArc’ (Sea ice – ocean – sea floor interactions in the changing Arctic) was to investigate the interactions between physical and biogeochemical processes that take place from the surface to the deep sea floor, with especial attention on how the severe changes in the Arctic Ocean (mainly temperature increase and decline of sea-ice extent) are affecting those processes. For that purpose, during the cruise we took samples for all the research areas that I have mentioned above in the ice-covered eastern-central basins between 82° to 89°N and 30° to 130°E in summer 2012. Unfortunately, during our cruise Arctic sea ice declined to a new record minimum.

Fig. 1. (a) Area cubierta por el hielo en el Artico a partir de observaciones (linea roja) y estimada a partir de modelos climáticos del IPCC (Intergovernmental Panel on Climate Change) (linea negra). (b) Nuestro recorido en la campana 'IceArc' durante el verano de 2012 (linea azul) mostrando los lugares donde realizamos estaciones en el hielo, la extensión de hielo en 2012 (area blanca) y el anterior mínimo historico de extensión de hielo registrado en 2007 (línea amarilla).
Fig. 1. (a) Observations of sea-ice extent in the Arctic (red line) and estimations obtained from IPCC (Intergovernmental Panel on Climate Change) climate models (black line). (b) Our path during the cruise 'IceArc' in summer 2012 (blue line) showing the 8 regions where we did ice-stations, the sea-ice extent in 2012 (white area) and the previous historical minimum registered in 2007 (yellow line).

martes, 12 de marzo de 2013

Exploring Bremerhaven

My perro Luke. My dog Luke. Source: Raquel Somavilla


¿Sabéis que una manera genial de conocer una ciudad es teniendo perro? ¿A qué viene esto? Pues como podréis estar imaginando, y algunos ya sabéis, tengo perro. Se llama Luke, es un labrador negro, tiene dos años y es un poco nervioso. Para los que no sepáis que los labradores tienen una especie de complejo de Peter Pan y su etapa de cachorros -en cuanto a ganas de jugar, correr, etc- les dura mucho más que al resto de perros, todo esto quiere decir que Luke necesita una buena dosis diaria de paseo y actividad. Así que especialmente los Domingos, Luke y yo nos vamos de exploración. 

Do you know that a fantastic way to know a city is having a dog? What´s the point of that? Well, as you can guess, and some of you already know, I have a dog. His name is Luke, and he is a black Labrador, two years old and a little bit nervous. Labradors have a kind of Peter Pan Syndrome and their time as puppies -regarding to their wishes for playing, running, etc- is longer than for other dogs, which means that Luke needs a large dose of daily activity. Thus, especially on Sundays, Luke and I go to exploration! 


viernes, 22 de febrero de 2013

High motivation (English version)


 
More than one month ago, before my long break from the blog, one of you asked me how would be possible to have access to my contributions to the THOR and ICES/PICES Conference for Early Career Scientist. Oceansof Change Conference contributions. I have been trying to find the way to show that information here, but it’s not an easy task. Thus, what I have done is to create a public folder in dropbox where I will share with you everything that I can make public without problems (it means no violating copyright and things like that). There, you already have both contributions. If you press in the links above, you shouldn’t have problems to get them, but in case you have…please leave a comment! 

While I was doing that, I re-read those abstract and additional informational in the Spiegel newspaper (in German, but google translator can help on that), other blogs, and some recent papers, and I got excited. So much so, besides the abstract that I submitted to the EGU Vienna for the session  Changes in Arctic and Antarctic sea ice and ocean: processes, observations, models and perspectives’ under the title ‘Increasing presence of Arctic Ocean Deep Waters in the Greenland Sea’, two days ago (nowadays I should say two weeks ago) I have submitted another one to the Conference ‘IAPSO: North Atlantic and Climate Change’ titled ‘A downwards heat and salt injection mechanism linking mid-latitudes and Polar Regions in the North Atlantic’. I hope to present both as oral presentation, but it doesn’t depend on me. As soon as I can upload them to our dropbox folder, I will do.

Now, let me tell you more slowly the reasons of my excitement because I try to say too many things at the same time, and in this way it’s impossible you can understand anything. And for that end, nothing better than to pass you the link to an old post published on April last year:From the Surface for a Deeper Understanding’. Just in case you are lazy to read it completely again, summarizing I told you there that due to the ocean is the main heat reservoir of the Earth’s climate system (which includes the Atmosphere, Lithosphere (http://en.wikipedia.org/wiki/Lithosphere), Hydrosphere (oceans, rivers, lakes, etc.), Cryosphere (part of the Earth frozen) and Biosphere), the increasing radiative forcing (here equivalent to say heat) in the atmosphere -mainly caused by the growing concentration of greenhouse gases- was expected to be reflected as a global ocean warming. However, in the last decade the upper ocean heat storage has decelerated, which has resulted in an active search for the missing heat in the deep ocean (Fig. 1). All of that brought up for me two questions relating my PhD work concerning the ocean-atmosphere interaction and mixed layer depth variability and my work nowadays at AWI studying the changes in the deep water masses of the Arctic. The first of these questions was: what is the mechanism able to transfer so efficiently the heat from the atmosphere to the deep ocean in contrast to past observations? Until the last decade, the heat was accumulated in the upper layers. And the second, which is the contribution of the deep Arctic Ocean waters to the World Ocean heat content since their changes have hardly studied yet?


Fig. 1. Where does the energy go? (A) Estimated rates of change of global energy. The curves are heavily smoothed  and somewhat simplified. From 1992 to 2003, the decadal ocean heat content changes (blue), along  with the contributions from melting glaciers, ice sheets, and sea ice and small contributions from land and  atmosphere warming, suggest a total warming (red) for the planet of 0.6 ± 0.2 W/m2 (95% error bars).  After 2000, observations from the top of the atmosphere (black, referenced to the 2000 values) increasingly diverge from the observed total warming (red).