We have almost done half of our cruise in the Arctic. Today, we start
our return trip from the Laptev Sea (in front of the Siberian Coast) to
Bremerhaven (where I live now and where AWI is located) passing through the
North Pole. The last 10 days have been very busy, and, for this reason, I
haven’t had plenty of time to write any post for the blog and tell you what was
happening during that time. Besides, the last ice-station was not very lucky
for us, things didn’t go as we expected, and I thought I didn’t have a lot of
things to tell you. I was wrong, and that has given me a theme for this post.
Material necesario y algunas fases de la colocación de un ITP. Material and some steps during an ITP deployment. Source: Raquel Somavilla |
Así pues, hoy no
solo os voy a hablar de éxitos, de resultados asombrosos y de instrumentos
extraordinarios que nos permiten observar cosas que hasta hace poco parecían
imposibles sino también de todo el esfuerzo que hay detrás de todos esos
resultados, y el que a veces nos olvidamos de mencionar.
Thus, today I will not tell you only about big successes, amazing results
and/or extraordinary instruments that allow us the observation of processes
that until recently we couldn’t imagine. Today, I will tell you also about the effort
that is behind all these advances, and that sometimes we forget to
mention.
Las fotos que tenéis
más arriba se corresponden con el material y la colocación de un ITP (Ice-tethered Profiler) en el
hielo. Un ITP es CTD (para los que no sepáis lo que es
un CTD podéis mirar el post anterior ‘New Eyes to see the Ocean’) perfilador autónomo, lo que significa
que es un instrumento que toma perfiles
de la columna de agua de manera automática,
midiendo temperatura, salinidad y presión como el resto de CTDs, aunque
pueden añadirse otros sensores. Para ello, el perfilador va montado sobre un
cable de 800 metros de longitud dotado en el fondo de un muerto que lo mantiene
vertical y unido en la superficie del hielo a una boya (la boya amarilla que
véis en la foto). De este modo, el perfilador realiza unos dos o tres perfiles
al día desde unos 800 metros de profundidad hasta la superficie debajo del
hielo. Desde la boya en superficie los datos son enviados vía satélite según
son tomados. Esto permite conocer como el hielo va derivando en el Ártico -el
hielo no se mantiene estático sino que se forma y posteriormente deriva
empujado por el viento fuera de éste a través principalmente de Fram Strait- así
como las propiedades de las masas de agua debajo de este. La mayoría de las
medidas en zonas polares se toman durante los meses de verano cuando la
extensión y espesor del hielo permiten realizar campañas oceanográficas. Estos
instrumentos permiten obtener medidas durante todo el año que de otra manera no
pueden realizarse. Por eso, suponen un gran avance y durante nuestra campana
tenemos la intención de colocar 5 instrumentos de este tipo en distintas áreas
del Ártico. Nos quedan tres.
The photographs that you see above correspond with the material and
deployment of an ITP (Ice-tethered
Profiler) on the ice. An ITP is an autonomous CTD (for those that don´t
know what a CTD is, you can read the previous post ‘New Eyes to see the Ocean’)
profiler. It means that this
instrument makes profiles of the
water column automatically, measuring
temperature, salinity and depth as the rest of CTDs, although other sensors
can also be installed. The profiler is
mounted over a cable of 800 m. length equipped with a weight at the bottom that
maintains the cable vertically orientated and joined to a superficial buoy on
the ice surface (the yellow buoy that you see in the photograph). Once it has
been installed, the ITP makes two or three profiles per day from 800 meters
depth to the surface below the ice. From the surface buoy, the registered data
are sent by satellite. It allows knowing how the ice drifts in the Arctic Ocean
-the ice is not static, but it forms inside the Arctic Ocean and lately it is transported
by the winds out from the Arctic Ocean- and the properties of the water column
below the ice. Most of the oceanographic measurements in Polar Regions are
taken during summer months when sea ice extension and thickness allow the
sampling. These instruments enable to obtain measurements during the whole year
that are not possible to be carried out in other way. For this reason, they represent
a big advance, and we have the intention to deploy five of this type of
instruments during our cruise. We still have to
deploy three of them.
Como os decía, lo
que quiero destacar esta vez no es solo lo que estos instrumentos nos
proporcionan sino todo lo que conlleva poner estos aparatos en funcionamiento.
As I told you, today I not only want to highlight the ‘goodness’ of these
new instruments, but also all the effort involved in putting them into
operation.
1- Para empezar debemos mover todo el material al hielo, lo
cual no es una nimiedad teniendo en cuenta que todo junto pesa alrededor de una
tonelada. Arriba a la izda. en la foto veis la mayoría del material necesario
para colocar uno en sus distintas cajas.
First, we must move all the material onto the ice,
which is not a triviality considering that all together weighs within 1 ton.
Above, on the top-left corner photograph, you can see most of the material that
we need for an ITP deployment.
2- Después hay que montar todo el material auxiliar para
poder desplegar el cable de 800 metros, colocar el perfilador y la boya en
superficie. Previamente habremos hecho un agujero en el hielo de unos 3 metros
de profundidad. Pueden ser 2 ó 4.5 metros dependiendo del espesor del hielo. Como
veis en la foto de abajo a la izda. tampoco es un juego de niños. Todo lo que veis
ahí, estaba inicialmente dentro de las cajas.
Later, we must assemble all the auxiliary material
that enables to lay out the 800 m. of cable together with the weight in the
bottom, the deployment of the profiler, and the surface buoy. Previously, we will have done a hole in the
ice of three meters depth on average. It can be 2 or 4.5 depending on the ice
thickness. As you see in the photograph in the bottom-left corner, it’s neither
a child’s game. All that you see there were initially inside the boxes.
3- Una vez colocado todo, se comprueba que el perfilador
funciona, se vuelve a meter todo el material auxiliary en las cajas, de manera
que cuando nos vamos solo la boya de superficie que veis en la foto de arriba a
la dcha. indica que hemos estado ahí y colocado un ITP.
Once the ITP has been deployed, a test is carried out
to check its performance. Then, all the auxiliary material is put again inside
the boxes, in such a way that when we leave only the presence of the surface
buoy indicates that we have been there, and that an ITP is deployed there
(photograph in the top-right corner).
4- ¿Y qué pasa si el perfilador no funciona? Pues hay que
volver a recoger los 800 metros de cable en el tambor, recuperar el perfilador
con su muerto de 150 kilos, guardar la tonelada de material de nuevo en sus
cajas y volver con todo al barco. A veces pasa, pero este esfuerzo es necesario
para obtener todos estos nuevos datos que después están a disposición de toda
la comunidad científica y del público en general, lo cual hace ese trabajo aún
más merecedor de ese esfuerzo.
And…what happens if the profiler doesn’t work? Well,
then, we must to put the 800 meters of cable again in the winch; to recover the
profiler and the weight at the bottom; and to keep the ton of material again in
their boxes, and return it to the ship. Sometimes, this kind of things happens,
but this effort is necessary to obtain these new data that later will be
available for all the scientific community and the general public. It makes this
work even more worthy of this effort.
Y todo esto me da pie a hablar de otro trabajo que también
pasa desapercibido para el público; bueno, eso considerando que nuestro trabajo
como oceanógrafos es sobradamente conocido ;-). Ese es el trabajo de los
miembros de la tripulación de los barcos oceanográficos. Para prácticamente
todo lo que realizamos a bordo durante una campana necesitamos su ayuda. Sin
ellos, cualquier cosa que quisiésemos realizar sería mil veces más complicada,
suponiendo que consiguiésemos llegar a hacerla. Es increíble a la velocidad que
pueden hacer y deshacer nudos, manejar tornos, desplegar zodiacs en el agua y
recogerlas, o hacer con el barco y su navegación lo que nosotros queramos o
necesitemos. Incluso disponemos de un helicóptero con el que con la ayuda de
los pilotos y el resto de personal podemos hacer incluso más cosas, o intentarlas
de manera diferente, por si todo lo hecho en el barco no fuese suficiente. Hoy
en lugar de fotos del hielo, os dejo algunas fotos de ellos.
Source: Raquel Somavilla
Overall, it has made me think in other work that also goes unnoticed for
the public; of course, this considering that our work as oceanographers is well
known ;-). This is the work of the members of the crew of a research vessel.
For almost everything that we do onboard, we need their help. Without them any
task would be thousand times more difficult, assuming that we would be able to do
in such case. It’s incredible how fast they can do and undo knots, to operate
the winch, to put zodiacs in and out of the water, and make with the ship and
its navigation anything that we need. Even, we dispose of two helicopters with
which we can try alternative maneuvers to all the previous done onboard with
the help of the pilots. Today, instead of ice photos, I leave you photos of
some of them.
Source: Raquel Somavilla
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Muchas gracias por tu comentario.
Many thanks for your comment.
Raquel