domingo, 2 de septiembre de 2012

Working in the shadow

Ya casi hemos hecho la mitad de nuestra campana. Hoy comenzamos nuestro viaje de retorno durante las siguientes cinco semanas, desde el Laptev Sea (frente a la costa de Siberia) hacia Bremerhaven (donde vivo ahora y se encuentra la sede del AWI) pasando por el Polo Norte.  Los últimos 10 días han sido bastante ajetreados y por eso no he tenido mucho tiempo de contaros lo que iba pasando mientras tanto. Además, la última estación en el hielo no fue muy afortunada para nosotros, las cosas no salieron como esperábamos y, en cierto modo, no creía que tuviese mucho que contaros. Estaba equivocada y eso me ha dado pie a escribir este post.

We have almost done half of our cruise in the Arctic. Today, we start our return trip from the Laptev Sea (in front of the Siberian Coast) to Bremerhaven (where I live now and where AWI is located) passing through the North Pole. The last 10 days have been very busy, and, for this reason, I haven’t had plenty of time to write any post for the blog and tell you what was happening during that time. Besides, the last ice-station was not very lucky for us, things didn’t go as we expected, and I thought I didn’t have a lot of things to tell you. I was wrong, and that has given me a theme for this post.


Material necesario y algunas fases de la colocación de un ITP. Material and some steps during an ITP deployment. Source: Raquel Somavilla
Así pues, hoy no solo os voy a hablar de éxitos, de resultados asombrosos y de instrumentos extraordinarios que nos permiten observar cosas que hasta hace poco parecían imposibles sino también de todo el esfuerzo que hay detrás de todos esos resultados, y el que a veces nos olvidamos de mencionar.

Thus, today I will not tell you only about big successes, amazing results and/or extraordinary instruments that allow us the observation of processes that until recently we couldn’t imagine. Today, I will tell you also about the effort that is behind all these advances, and that sometimes we forget to mention. 

Las fotos que tenéis más arriba se corresponden con el material y la colocación de un ITP (Ice-tethered Profiler) en el hielo. Un ITP es CTD (para los que no sepáis lo que es un CTD podéis mirar el post anterior ‘New Eyes to see the Ocean’) perfilador autónomo, lo que significa que es un instrumento que toma perfiles de la columna de agua de manera automática, midiendo temperatura, salinidad y presión como el resto de CTDs, aunque pueden añadirse otros sensores. Para ello, el perfilador va montado sobre un cable de 800 metros de longitud dotado en el fondo de un muerto que lo mantiene vertical y unido en la superficie del hielo a una boya (la boya amarilla que véis en la foto). De este modo, el perfilador realiza unos dos o tres perfiles al día desde unos 800 metros de profundidad hasta la superficie debajo del hielo. Desde la boya en superficie los datos son enviados vía satélite según son tomados. Esto permite conocer como el hielo va derivando en el Ártico -el hielo no se mantiene estático sino que se forma y posteriormente deriva empujado por el viento fuera de éste a través principalmente de Fram Strait- así como las propiedades de las masas de agua debajo de este. La mayoría de las medidas en zonas polares se toman durante los meses de verano cuando la extensión y espesor del hielo permiten realizar campañas oceanográficas. Estos instrumentos permiten obtener medidas durante todo el año que de otra manera no pueden realizarse. Por eso, suponen un gran avance y durante nuestra campana tenemos la intención de colocar 5 instrumentos de este tipo en distintas áreas del Ártico. Nos quedan tres.

The photographs that you see above correspond with the material and deployment of an ITP (Ice-tethered Profiler) on the ice. An ITP is an autonomous CTD (for those that don´t know what a CTD is, you can read the previous post ‘New Eyes to see the Ocean’) profiler. It means that this instrument makes profiles of the water column automatically, measuring temperature, salinity and depth as the rest of CTDs, although other sensors can also be installed.  The profiler is mounted over a cable of 800 m. length equipped with a weight at the bottom that maintains the cable vertically orientated and joined to a superficial buoy on the ice surface (the yellow buoy that you see in the photograph). Once it has been installed, the ITP makes two or three profiles per day from 800 meters depth to the surface below the ice. From the surface buoy, the registered data are sent by satellite. It allows knowing how the ice drifts in the Arctic Ocean -the ice is not static, but it forms inside the Arctic Ocean and lately it is transported by the winds out from the Arctic Ocean- and the properties of the water column below the ice. Most of the oceanographic measurements in Polar Regions are taken during summer months when sea ice extension and thickness allow the sampling. These instruments enable to obtain measurements during the whole year that are not possible to be carried out in other way. For this reason, they represent a big advance, and we have the intention to deploy five of this type of instruments during our cruise. We still have to deploy three of them.

Como os decía, lo que quiero destacar esta vez no es solo lo que estos instrumentos nos proporcionan sino todo lo que conlleva poner estos aparatos en funcionamiento.

As I told you, today I not only want to highlight the ‘goodness’ of these new instruments, but also all the effort involved in putting them into operation.

 1- Para empezar debemos mover todo el material al hielo, lo cual no es una nimiedad teniendo en cuenta que todo junto pesa alrededor de una tonelada. Arriba a la izda. en la foto veis la mayoría del material necesario para colocar uno en sus distintas cajas.

First, we must move all the material onto the ice, which is not a triviality considering that all together weighs within 1 ton. Above, on the top-left corner photograph, you can see most of the material that we need for an ITP deployment.

2- Después hay que montar todo el material auxiliar para poder desplegar el cable de 800 metros, colocar el perfilador y la boya en superficie. Previamente habremos hecho un agujero en el hielo de unos 3 metros de profundidad. Pueden ser 2 ó 4.5 metros dependiendo del espesor del hielo. Como veis en la foto de abajo a la izda. tampoco es un juego de niños. Todo lo que veis ahí, estaba inicialmente dentro de las cajas.

Later, we must assemble all the auxiliary material that enables to lay out the 800 m. of cable together with the weight in the bottom, the deployment of the profiler, and the surface buoy.  Previously, we will have done a hole in the ice of three meters depth on average. It can be 2 or 4.5 depending on the ice thickness. As you see in the photograph in the bottom-left corner, it’s neither a child’s game. All that you see there were initially inside the boxes.

3-  Una vez colocado todo, se comprueba que el perfilador funciona, se vuelve a meter todo el material auxiliary en las cajas, de manera que cuando nos vamos solo la boya de superficie que veis en la foto de arriba a la dcha. indica que hemos estado ahí y colocado un ITP.

Once the ITP has been deployed, a test is carried out to check its performance. Then, all the auxiliary material is put again inside the boxes, in such a way that when we leave only the presence of the surface buoy indicates that we have been there, and that an ITP is deployed there (photograph in the top-right corner).

4-  ¿Y qué pasa si el perfilador no funciona? Pues hay que volver a recoger los 800 metros de cable en el tambor, recuperar el perfilador con su muerto de 150 kilos, guardar la tonelada de material de nuevo en sus cajas y volver con todo al barco. A veces pasa, pero este esfuerzo es necesario para obtener todos estos nuevos datos que después están a disposición de toda la comunidad científica y del público en general, lo cual hace ese trabajo aún más merecedor de ese esfuerzo.

And…what happens if the profiler doesn’t work? Well, then, we must to put the 800 meters of cable again in the winch; to recover the profiler and the weight at the bottom; and to keep the ton of material again in their boxes, and return it to the ship. Sometimes, this kind of things happens, but this effort is necessary to obtain these new data that later will be available for all the scientific community and the general public. It makes this work even more worthy of this effort.

Y todo esto me da pie a hablar de otro trabajo que también pasa desapercibido para el público; bueno, eso considerando que nuestro trabajo como oceanógrafos es sobradamente conocido ;-). Ese es el trabajo de los miembros de la tripulación de los barcos oceanográficos. Para prácticamente todo lo que realizamos a bordo durante una campana necesitamos su ayuda. Sin ellos, cualquier cosa que quisiésemos realizar sería mil veces más complicada, suponiendo que consiguiésemos llegar a hacerla. Es increíble a la velocidad que pueden hacer y deshacer nudos, manejar tornos, desplegar zodiacs en el agua y recogerlas, o hacer con el barco y su navegación lo que nosotros queramos o necesitemos. Incluso disponemos de un helicóptero con el que con la ayuda de los pilotos y el resto de personal podemos hacer incluso más cosas, o intentarlas de manera diferente, por si todo lo hecho en el barco no fuese suficiente. Hoy en lugar de fotos del hielo, os dejo algunas fotos de ellos.


Source: Raquel Somavilla


Overall, it has made me think in other work that also goes unnoticed for the public; of course, this considering that our work as oceanographers is well known ;-). This is the work of the members of the crew of a research vessel. For almost everything that we do onboard, we need their help. Without them any task would be thousand times more difficult, assuming that we would be able to do in such case. It’s incredible how fast they can do and undo knots, to operate the winch, to put zodiacs in and out of the water, and make with the ship and its navigation anything that we need. Even, we dispose of two helicopters with which we can try alternative maneuvers to all the previous done onboard with the help of the pilots. Today, instead of ice photos, I leave you photos of some of them.

 Source: Raquel Somavilla

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Muchas gracias por tu comentario.
Many thanks for your comment.

Raquel